Обзор Библии New Living Translation (NLT)
Новый живой перевод (NLT) это современный, легкий для чтения перевод Библии, который точно передает первоначальный смысл древних библейских текстов. Это перевод оригинальных еврейских, арамейских и греческих текстов на современный английский язык. NLT предназначен для чтения вслух, что делает его идеальным выбором для публичных чтений, богослужений и других случаев.
NLT — это перевод «мысль к мысли», что означает, что он стремится передать мысли и идеи авторов оригинала на современном языке. Он написан в стиле, который легко читать и понимать, и предназначен для людей всех возрастов и профессий.
NLT — отличный выбор для тех, кто хочет читать и изучать Библию точно и понятно. Это также отличный выбор для тех, кто хочет поделиться Библией с другими, так как она написана в легком для чтения и понимания стиле.
NLT доступен в различных форматах, включая твердый переплет, мягкую обложку и цифровые издания. Он также доступен в аудиоверсии, что делает его идеальным выбором для тех, кто предпочитает слушать Библию.
NLT — отличный выбор для тех, кто хочет читать и изучать Библию точно и понятно. С продуманным переводом, легким для чтения стилем и доступностью в различных форматах NLT является идеальным выбором для всех, кто хочет читать и понимать Библию.
В июле 1996 года издательство Tyndale House Publishers выпустило New Living Translation (NLT), пересмотренную версию Живой Библии. NLT разрабатывался семь лет.
«Новый живой перевод» был основан на самых последних исследованиях в области теории перевод , с целью передать смысл древние библейские тексты максимально точно для современного читателя. Он стремится сохранить свежесть и удобочитаемость исходного парафраза, обеспечивая при этом точность и надежность перевода, подготовленного командой из 90 библеистов.
Качество перевода
Переводчики взяли на себя задачу создать текст, который окажет такое же влияние на жизнь сегодняшних читателей, как и исходный текст на первоначальных читателей. Метод, использованный для достижения этой цели в «Новом живом переводе», заключался в переводе целых мыслей (а не только слов) на естественный, повседневный английский язык. Поэтому NLT — это мысль за мыслью, а не дословный (буквальный) перевод. В результате его легко читать и понимать, при этом правильно передавая первоначальный смысл текста.
Информация об авторских правах
Текст Библии, «Новый живой перевод», может цитироваться в любой форме (письменной, визуальной, электронной или аудио) объемом до двухсот пятидесяти (250) стихов включительно без письменного разрешения издателя при условии, что цитируемые стихи составляют не более 20 процентов работы, в которой они цитируются, и при условии, что не цитируется полная книга Библии.
Когда цитируется Священная Библия, «Новый живой перевод», на странице авторских прав или на титульном листе произведения должна быть указана одна из следующих строк авторства:
Цитаты из Священных Писаний с пометкой NLT взяты из Библии,Новый живой перевод, авторское право 1996, 2004. Используется с разрешения Tyndale House Publishers, Inc., Wheaton, Illinois 60189. Все права защищены.
Если не указано иное, все цитаты из Писания взяты из Библии,Новый живой перевод, авторское право 1996, 2004. Используется с разрешения Tyndale House Publishers, Inc., Wheaton, Illinois 60189. Все права защищены.
Когда цитаты из текста NLT используются в непродаваемых средствах массовой информации, таких как церковные бюллетени, приказы о служении, информационные бюллетени, прозрачные пленки или аналогичные средства массовой информации, полное уведомление об авторских правах не требуется, но инициалы NLT должны стоять в конце каждой цитаты.
Цитаты, превышающие двести пятьдесят (250) стихов или 20 процентов работы, или другие запросы на разрешение должны быть направлены и одобрены в письменной форме Издательство Тиндейл Хаус, Инк. ., П.О. Box 80, Уитон, Иллинойс 60189.
Публикация любого комментария или другого библейского справочника, предназначенного для коммерческой продажи и использующего «Перевод Новой Жизни», требует письменного разрешения на использование текста NLT.
