Новая международная версия (NIV) Библии
Новая международная версия Библии (NIV) — один из самых популярных переводов Библии. Он широко используется церквями, группами по изучению Библии и отдельными людьми по всему миру. NIV — это надежный и точный перевод оригинальных еврейских и греческих текстов. Ее легко читать и понимать, что делает ее отличным выбором для тех, кто плохо знаком с Библией.
Точность и ясность
NIV славится своей точностью и четкостью. Он переведен с оригинальных текстов на иврите и греческом и регулярно обновляется, чтобы обеспечить максимальную точность. Этот язык легко читать и понимать, что делает его идеальным выбором для тех, кто плохо знаком с Библией.
Функции
Библия NIV включает в себя множество функций, которые помогут читателям получить максимальную отдачу от изучения Библии. Он включает учебные заметки, перекрестные ссылки и карты, чтобы помочь читателям лучше понять текст. Он также включает конкорданс, который облегчает поиск конкретных отрывков.
Заключение
Новая международная версия (NIV) Библии — это надежный и точный перевод оригинальных еврейских и греческих текстов. Ее легко читать и понимать, что делает ее отличным выбором для тех, кто плохо знаком с Библией. Он включает в себя множество функций, которые помогут читателям получить максимальную отдачу от изучения Библии. NIV — отличный выбор для тех, кто ищет надежный и точный перевод Библии.
Новая международная версия(NIV) родилась в 1965 году, когда многоконфессиональная международная группа ученых собралась в Палос-Хайтс, штат Иллинойс, и пришла к соглашению о том, что новая перевод Библии в современном английском языке было очень необходимо. Год спустя проект получил дальнейшее одобрение, когда огромное количество церковных лидеров встретились в Чикаго в 1966 году.
Работа по созданию новой версии была поручена группе из пятнадцати библеистов, названной Комитетом по переводу Библии. А Нью-Йоркское Библейское Общество (теперь известное как Международное Библейское Общество) взяло на себя финансовую поддержку проекта в 1967 году.
Качество перевода
Более сотни ученых работали над созданиемНовая международная версияиз лучших доступных Еврейские, арамейские и греческие тексты . Процесс перевода каждой книги был назначен группе ученых, и работа тщательно рассматривалась и редактировалась на многих этапах тремя отдельными комитетами. Образцы перевода были тщательно проверены на ясность и легкость чтения различными группами людей. NIV, вероятно, будет наиболее тщательно проверенным, проверенным и исправленным переводом из когда-либо выпущенных.
Цель новой международной версии
Цели Комитета состояли в том, чтобы произвести «точный, красивый, ясный и достойный перевод, подходящий для публичного и частного чтения, обучения, проповеди, запоминания и чтения». литургическое использование .'
Объединенное обязательство
Переводчики разделяли единую приверженность авторитету и непогрешимости Библия как письменное слово Бога . Они также пришли к соглашению о том, что для верной передачи первоначального значения авторов потребуются частые изменения в структуре предложения, что приведет к переводу «мысль за мыслью». Во главе их подхода стояла постоянная внимательность к контекстуальным значениям слов.
Завершение новой международной версии
Новый Завет NIV была завершена и опубликована в 1973 г., после чего Комитет еще раз тщательно рассмотрел предложения о пересмотре. Многие из этих изменений были приняты и включены в первое издание полной Библии в 1978 году. Дальнейшие изменения были внесены в 1984 и 2011 годах.
Первоначальная идея заключалась в том, чтобы продолжить работу по переводу, чтобы NIV всегда отражал самое лучшее из библеистики и современного английского языка. Комитет собирается ежегодно для рассмотрения и рассмотрения изменений.
Информация об авторских правах
NIV®, TNIV®, NIrV® могут цитироваться в любой форме (письменной, визуальной, электронной или аудио) до пятисот (500) стихов включительно без письменного разрешения издателя, при условии, что цитируемые стихи не составляют полную книгу Библии, и цитируемые стихи не составляют более 25 процентов (25%) или более от общего текста произведения, в котором они цитируются.
Всякий раз, когда какая-либо часть текста NIV® воспроизводится в любом формате, уведомление об авторских правах и правах собственности на товарный знак должно появляться на заголовке, странице авторских прав или на начальном экране произведения (в зависимости от обстоятельств) следующим образом. Если воспроизведение осуществляется на веб-странице или в другом сопоставимом онлайн-формате, на каждой странице, на которой воспроизводится текст NIV®, должно быть следующее уведомление:
Писание взято из Библии, НОВАЯ МЕЖДУНАРОДНАЯ ВЕРСИЯ®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011, Biblica, Inc.® Используется с разрешения. Все права защищены по всему миру.
NEW INTERNATIONAL VERSION® и NIV® являются зарегистрированными товарными знаками Biblica, Inc. Использование любого из этих товарных знаков для предложения товаров или услуг требует предварительного письменного согласия Biblica US, Inc.
Когда цитаты из текста NIV® используются церквями для некоммерческих целей и целей, не предназначенных для продажи, таких как церковные бюллетени, приказы о служении или диапозитивы, используемые во время церковной службы, полные уведомления об авторских правах и товарных знаках не требуются, но начальное «NIV®» должно появляются в конце каждой цитаты.
