Что такое Септуагинта (LXX)?
Септуагинта (LXX) — древнегреческий перевод еврейской Библии, также известный как Ветхий Завет. Он был создан в 3 веке до нашей эры группой еврейских ученых и является старейшей из сохранившихся версий Библии на иврите. Септуагинта является важным источником для понимания развития иудаизма и христианства, поскольку она содержит многие книги, которых нет в еврейской Библии.
История Септуагинты
Первоначально Септуагинта была написана на греческом койне, распространенном языке средиземноморского региона в 3 веке до нашей эры. Он был заказан еврейской общиной Александрии, Египет, и был завершен во 2 веке до нашей эры. Септуагинта широко использовалась ранними христианами и была основным источником Нового Завета.
Значение Септуагинты
Септуагинта является важным источником для понимания развития иудаизма и христианства. Он содержит много книг, которых нет в еврейской Библии, в том числе апокрифы, которые не были приняты как часть еврейской Библии. Септуагинта также содержит книги, которые позже были включены в еврейскую Библию, такие как Книга Даниила.
Заключение
Септуагинта — древнегреческий перевод еврейской Библии, также известной как Ветхий Завет. Он был создан в 3 веке до нашей эры группой еврейских ученых и является старейшей из сохранившихся версий Библии на иврите. Септуагинта является важным источником для понимания развития иудаизма и христианства, поскольку она содержит многие книги, которых нет в еврейской Библии.
Септуагинта (произноситсясеп-ТОО-э-э-джинт) — это греческий перевод Еврейских Писаний, выполненный где-то между 300 и 200 годами до нашей эры.
СловоСептуагинта(сокращенно LXX) означает «семьдесят» на латыни и относится к 70 (или, точнее, 72) еврейским ученым, которые предположительно работали над переводом. Существует множество древних легенд о происхождении книги, но современные исследователи Библии определили, что текст был написан в Александрии, Египет, и закончен во время правления Птолемея Филадельфа.
В то время как некоторые утверждают, что Септуагинта была переведена для включения в знаменитую Александрийскую библиотеку, более вероятно, что цель заключалась в том, чтобы предоставить Священное Писание евреям, рассеявшимся из Израиля по древнему миру.
На протяжении веков последующие поколения евреев разучились читать на иврите, но они могли читать по-гречески. Греческий язык стал общим языком древнего мира благодаря завоеваниям и завоеваниям. эллинизация сделал Александр Македонский. Септуагинта была написана вкойне(общий) греческий, повседневный язык, используемый евреями в общении с язычниками.
Содержание Септуагинты.
Септуагинта включает 39 канонические книги принадлежащийВетхий Завет. Тем не менее, он также включает в себя несколько книг, написанных после Малахия и передНовый Завет. евреи и протестанты не считаю эти книги вдохновленный Богом но они были включены по историческим или религиозным причинам.
Джером (340-420 гг. н.э.), один из первых библеистов, назвал эти неканонические книги Апокрифы , что означает «скрытые записи». К ним относятся Юдифь, Товит, Варух, Сирах (или Экклезиастик), Премудрость Соломона, 1 Маккавейская, 2 Маккавейская, две книги Ездры, дополнения к книга Есфирь , дополнения к книга Даниила , и Молитва Манассии.
Септуагинта входит в Новый Завет
Ко времени Иисус Христос , Септуагинта широко использовалась по всему Израилю и читалась в синагогах. Некоторые цитаты Иисуса из Ветхого Завета согласуются с Септуагинтой, например: Марка 7:6-7 , Матфея 21:16 , и Луки 7:22 .
Ученые Грегори Чиричино и Глисон Арчер утверждают, что Септуагинта цитируется 340 раз в Новом Завете против всего 33 цитат из традиционного еврейского Ветхого Завета.
апостола Павла язык и стиль находились под влиянием Септуагинты. Другой апостолы также цитируют его в своих писаниях Нового Завета. Порядок книг в современных Библиях основан на Септуагинте.
Септуагинта была принята как Библия раннего Христианская церковь , что привело к критике новой веры ортодоксальными евреями. Они заявили о вариациях в тексте, таких как Исаия 7:14 привело к ложному учению. В этом спорном отрывке стандартный еврейский масоретский текст переводится как «молодая женщина», а Септуагинта переводится как «девственница», рожающая Спасителя.
Как Септуагинта повлияла на христианскую мысль
Тем не менее Септуагинта оказала сильное влияние на христианскую мысль. Когда еврейские писатели использовали общеупотребительный греческий язык для перевода Священного Писания, естественным следствием этого стало то, что греческие формы мысли и выражения начали оказывать глубокое влияние на еврейскую общину. Некоторые термины и идеи, которые были ограничены в еврейском языке, расширились за счет культурного и богатого греческого словаря. четыре Евангелия изначально были написаны на греческом языке, и послания Иисуса впервые распространились среди грекоязычного сообщества. Таким образом, язык Септуагинты оказал значительное влияние на раннехристианскую церковь.
Сегодня существует только 20 папирусных текстов оригинальной Септуагинты. Свитки Мертвого моря , обнаруженный в 1947 году, содержал отрывки из книг Ветхого Завета. Когда эти документы сравнили с Септуагинтой, различия оказались незначительными, например, пропущенные буквы или слова или грамматические ошибки.
В современных переводах Библии, таких как Новая международная версия и Стандартная английская версия , ученые в основном использовали тексты на иврите, обращаясь к Септуагинте только в случае трудных или неясных отрывков.
Почему Септуагинта важна сегодня
Греческая Септуагинта познакомила язычников с иудаизмом и Ветхим Заветом. Одним из вероятных случаев является волхвы , которые читали пророчества и использовали их, чтобы посетить младенца Мессию, Иисуса Христа.
Однако более глубокий принцип можно вывести из цитат Иисуса и апостолов из Септуагинты. Иисусу было удобно использовать этот перевод в своих устных цитатах, как и таким писателям, как Павел, Питер , и Джеймс.
Септуагинта была первым переводом Библии на общеупотребительный язык, из чего следует, что тщательные современные переводы в равной степени законны. Христианам не обязательно учить греческий или иврит, чтобы получить доступ к Слову Божьему.
Мы можем быть уверены, что наши Библии, потомки этого первого перевода, являются точными переводами оригинальных писаний, вдохновленных Святой Дух . По словам Павла:
Все Писание богодухновенно и полезно для научения, обличения, исправления и наставления в праведности, дабы Божий человек был полностью приготовлен ко всякому доброму делу. (2 Тимофею 3:16-17, НИВ )
Источники
- Цитаты из Ветхого Завета в Новом Завете: полный обзор.Грегори Чиричино и Глисон Л. Арчер.
- Международная стандартная библейская энциклопедия.Джеймс Орр, главный редактор.
- Библейский словарь Смита.Уильям Смит.
- Библейский альманах.Дж.И. Пакер, Меррилл С. Тенни, Уильям Уайт мл.
